
Maybe you remember that I am a total sewing idiot. I can’t do it, I hardly ever do it, when I do it I get sooo annoyed about my inability and mostly about my crappy machine… and then I avoid doing it for about a year or so before I get annoyed about not being able to do it and feel the urge to give it another try. Well, this is, once again, this time of the year.
This time, I try to give myself some time, do it slowly, prepare, learn…
So far, I have cut out 2 Burda patterns (marked “very easy”), a T-shirt and a pair of pants in size 98. I am using wall paper to cut the pattern first because I just can’t handle their flimsy paper with all the different sizes jumbled up on there.
The problem is now, that I can’t find the instructions of the pattern; I only have the sewing pattern. As I really don’t know what I am doing, I am trying to read a bit about sewing first. The book I have is also by Burda and is called “Sewing made easy”. Yeah right, I don’t understand half of what they are talking about. It’s like learning a whole new language.
Peut-être vous vous rappelez de mon inexpérience (pour ne pas dire incapacité) en couture. Je ne sais simplement pas le faire. Je ne le pratique jamais et donc, ça ne progresse pas. Quand je fait la couture, je finis très vite tellement énervée (à cause de moi et surtout de ma machine) que j’abandonne pour à peu près un an avant de me rendre compte que ce n’est pas comme ça que ca va avancer et que j’aimerais quand même toujours l’apprendre. Et voilà, ce temps est encore une fois revenu.
J’aimerais essayer de m’y prendre autrement cette fois-ci, d’y aller doucement, préparée….
Pour l’instant j’ai commencé en découpant 2 patrons Burda (« super facile » c’est écrit dessus !), un T-shirt et un pantalon en taille 98, dans du papier peint. Je n’aime pas leur papier tout fin avec les milles tailles tous mélangées dessus.
Mais je me suis rendu compte après que je n’avais plus la partie « explications » du patron. Et comme je ne sais vraiment pas ce que je fais, j’essaie de lire mon bouquin « la couture, c’est facile » de chez Burda. Facile, tu parles ! Je ne comprends pas de quoi ça parle la moitié du temps, c’est comme apprendre une nouvelle langue.

Vielleicht erinnert sich die ein oder andere: ich bin der Nähdepp schlecht hin. Ich kann’s einfach nicht. Ich übe zwar auch nie, aber wenn ich mal nähe, nervt mich meine Unfähigkeit und vor allem die meiner Maschine derart an, dass ich es erstmal wieder sein lasse für ein Jahr oder so. Irgendwann nervt es mich dann wieder, dass ich nicht nähen kann, obwohl ich das doch echt mal lernen möchte und dann kriege ich wieder Lust, es noch mal zu probieren. Tja, und soweit ist es nun mal wieder.
Diesmal versuche ich, langsamer und systematischer an die Sache ranzugehen.
Bisher habe ich 2 Burda Schnitte („Sehr leicht“ steht drauf) aus einer alten Tapetenrolle ausgeschnitten. Mit dem dünnen Papier und den hundert Grössen drauf, komme ich nicht zurecht. Es handelt sich um ein T-shirt und eine Hose, beides Größe 98.
Und nun stelle ich fest, dass mir die Anleitung dazu fehlt. Ich habe nur noch den Schnitt, der Aneitungsteil ist unauffindbar. Da ich aber echt keine Ahnung habe, wie ich an die Sache rangehen soll, lese ich mich erst einmal ein, mit „Burda, Nähen leicht gemacht.“. Von wegen, ich habe das Gefühl, eine ganz neue Sprache lernen zu müssen. Die Hälfte von dem, was da steht, klingt für mich wie Chinesisch.